Legal Translation Services
Legal matters require precision, accuracy, and clear communication, making legal translation a critical component in the legal field. It involves translating legal documents and court proceedings from one language to another, ensuring that the meaning and intent of the original text are preserved. While general translation may seem like a viable option, it cannot match the level of expertise and attention to detail required in legal translation.
Legal translators must adhere to legal standards and regulations in both the source and target languages. Legal documents translated from English to Spanish must comply with the legal standards and regulations in the Spanish-speaking country where they are being used. Failure to comply with these standards and regulations could lead to legal challenges and invalidation of the translated document.
The importance of legal translation from English to Spanish as opposed to general translation lies in the specialized knowledge and expertise required in legal terminology and concepts. Legal translators must adhere to legal standards and regulations and maintain strict confidentiality to ensure accurate and effective legal communication. As such, legal translation should only be done by professional translators with specialised knowledge in legal terminology and concepts.
Legal translation from English to Spanish is crucial in bridging language barriers in legal communications and proceedings involving Spanish-speaking individuals and businesses.
Legal translation requires specialised knowledge and expertise in legal terminology and concepts, as well as proficiency in both the source and target languages.
Legal translators must adhere to legal standards and regulations and maintain strict confidentiality to ensure accurate and effective legal communication.
Legal Translation from English to Spanish
Legal translation from English to Spanish requires a high level of precision and accuracy to ensure that the meaning and intent of legal documents are preserved. As such, it is crucial that legal translations are done by a professional translator with a legal background, such as a lawyer or legal expert. A legal translator with a legal background understands the nuances and complexities of legal language, ensuring that legal documents are accurately translated and that the intended message is conveyed.
In addition to legal expertise, it is also essential that the translator has experience working for multinational companies. This is because legal documents often involve cross-border transactions, and the translator must understand the legal systems and requirements of both the source and target countries. Overall, legal translation from English to Spanish requires a specialised skill set that only a professional translator with a legal and multinational background can provide.
Years in the Business
I have been translating, editing and proofreading for my clients since 2010.
My long-term clients trust and value my services, leading to their continued loyalty and repeat business.
My experience translating millions of words over the years ensures your project is in experienced hands.
I hold a Spanish Law Degree, an MA in Institutional Translation (English to Spanish), and an LL.M in European Union Law. Throughout my education, I gained expertise in institutional translation, translating business and legal texts from English to Spanish, and conducting research on legal and technical terminology. I also have a strong understanding of the legal systems and regulations of multiple countries, including those in Europe, the US, and Latin America. My professional experience includes working as a freelance lawyer-linguist, translator, editor, and proofreader, as well as a pricing and legal compliance manager at several multinational companies in Europe.
My main strengths include an in-depth understanding of business operations and industry-specific terminology, knowledge of legal and regulatory requirements related to contracts and compliance in several industries, and experience in negotiating and reviewing contracts and identifying legal risks. I also have strong analytical skills and attention to detail, proficiency in both English and Spanish languages, and the ability to work effectively under pressure and manage multiple tasks simultaneously, ensuring timely delivery of high-quality translations. I am committed to accuracy and ensuring that all translated documents meet the highest standards of quality and professionalism.
“I have found Merab to be a highly skilled editor for legal subject matters. His revisions and comments are always very helpful. Good attention to detail also. Looking forward to working with you more in the future, Merab!“
“Merab is an invaluable asset to our team. His positive attitude and great quality work make him a pleasure to work with.“
“Merab is very responsive and always on time! Good quality. Recommended!“
My Clients Are Like Family
Your success is my success, and that’s why I go above and beyond to ensure your satisfaction. With years of experience in translating, editing, and proofreading legal and business documents, I have the skills and knowledge to help you succeed. Let’s work together to achieve your goals!