Servicios de revisión en español

Unos servicios de corrección precisos y de alta calidad son especialmente importantes para los textos jurídicos. En los documentos jurídicos, incluso pequeños errores gramaticales, sintácticos o de elección de palabras pueden afectar significativamente al significado del texto y dar lugar a costosos litigios o malentendidos.

Además, los documentos jurídicos suelen utilizar terminología especializada y estructuras oracionales complejas, lo que exige un alto nivel de atención al detalle y conocimiento de la jerga jurídica. Por lo tanto, es esencial trabajar con correctores profesionales expertos en lenguaje jurídico y familiarizados con el sistema jurídico de la lengua de destino.

A medida que las empresas y los particulares siguen expandiendo sus operaciones por todo el mundo, necesitan asegurarse de que sus documentos legales se traducen y revisan con precisión para satisfacer los más altos niveles de calidad y cumplir los requisitos legales pertinentes en cada jurisdicción.

Unos servicios precisos de corrección de documentos jurídicos en español son esenciales para una comunicación eficaz con clientes o interlocutores hispanohablantes. El español es la segunda lengua más hablada del mundo, por lo que es necesario que las empresas y los particulares se aseguren de que sus documentos jurídicos no contengan errores gramaticales, sintácticos ni terminológicos.

Los correctores profesionales expertos en lenguaje jurídico y conocedores del sistema legal de los países hispanohablantes pueden ayudar a evitar costosos litigios y malentendidos. Incluso los pequeños errores en los documentos jurídicos pueden tener implicaciones importantes. Por eso es fundamental trabajar con correctores que garanticen la precisión y claridad del texto.

Para cumplir los requisitos legales y mantener la credibilidad ante clientes y socios, las empresas y los particulares deben asegurarse de que sus documentos jurídicos se adaptan a sus necesidades específicas y cumplen las normas de calidad más exigentes. Los correctores profesionales pueden ayudar a conseguir estos objetivos garantizando que los documentos jurídicos sean precisos, claros y no contengan errores.

Servicios jurídicos en español

Los servicios jurídicos en español se refieren a la prestación de asistencia y apoyo jurídicos en español a empresas y particulares. Estos servicios pueden incluir la traducción, interpretación y corrección de textos jurídicos, así como el asesoramiento y la representación legal de clientes hispanohablantes. Dado que el español es la segunda lengua más hablada del mundo, existe una importante demanda de servicios jurídicos en español, especialmente en países con una gran población hispanohablante como España, México y Estados Unidos.

Los servicios jurídicos en español pueden ayudar a empresas y particulares a desenvolverse en el sistema jurídico de los países hispanohablantes y garantizar que sus necesidades legales se satisfagan eficazmente. Por ejemplo, las empresas que operan en países hispanohablantes pueden necesitar asistencia jurídica en la negociación de contratos, el cumplimiento de la normativa y la resolución de litigios, mientras que los particulares pueden requerir asesoramiento y representación legal en ámbitos como la inmigración, el derecho de familia y el derecho penal.

Años en el negocio

Llevo traduciendo, editando y corrigiendo para mis clientes desde 2010.

Clientes satisfechos

Mis clientes de toda la vida confían en mis servicios y los valoran, lo que se traduce en su fidelidad y en que repitan.

Palabras traducidas

Mi experiencia traduciendo millones de palabras a lo largo de los años garantiza que su proyecto está en manos expertas.

Mi historia

Soy licenciada en Derecho español, máster en Traducción Institucional (inglés-español) y máster en Derecho de la Unión Europea. A lo largo de mi formación, adquirí experiencia en traducción institucional, traducción de textos empresariales y jurídicos del inglés al español e investigación sobre terminología jurídica y técnica. También conozco a fondo los sistemas jurídicos y las normativas de varios países, incluidos los de Europa, Estados Unidos y América Latina. Mi experiencia profesional incluye el trabajo como jurista-lingüista, traductora, editora y correctora autónoma, así como responsable de precios y cumplimiento legal en varias empresas multinacionales de Europa.

Mis principales puntos fuertes incluyen un profundo conocimiento de las operaciones empresariales y de la terminología específica del sector, conocimiento de los requisitos legales y reglamentarios relacionados con los contratos y el cumplimiento en varios sectores, y experiencia en la negociación y revisión de contratos y en la identificación de riesgos legales. También tengo una gran capacidad analítica y de atención al detalle, dominio de los idiomas inglés y español, y la capacidad de trabajar eficazmente bajo presión y gestionar múltiples tareas simultáneamente, garantizando la entrega puntual de traducciones de alta calidad. Estoy comprometida con la precisión y con garantizar que todos los documentos traducidos cumplan las normas más estrictas de calidad y profesionalidad.

«Merab es un editor muy competente en temas jurídicos. Sus revisiones y comentarios son siempre muy útiles. Buena atención al detalle también. Espero seguir trabajando contigo en el futuro, Merab.«

MRNSTGT

«Merab es un activo inestimable para nuestro equipo. Su actitud positiva y la gran calidad de su trabajo hacen que sea un placer trabajar con él.«

Targem

«Merab es muy receptivo y siempre puntual. Buena calidad. Recomendado.«

TixTrans

Únete a mí

Mis clientes son como de la familia

Su éxito es mi éxito, y por eso voy más allá para garantizar su satisfacción. Con años de experiencia en traducción, edición y corrección de documentos jurídicos y empresariales, tengo las habilidades y los conocimientos necesarios para ayudarle a alcanzar el éxito. Trabajemos juntos para alcanzar sus objetivos.