Póngase en contacto conmigo
¿Necesita un presupuesto? ¿Tiene alguna pregunta? Póngase en contacto conmigo y haré lo necesario.
PREGUNTAS FRECUENTES
Preguntas frecuentes
¿Por qué la traducción automática no es adecuada para documentos jurídicos y comerciales?
La traducción automática no es adecuada para documentos jurídicos y empresariales debido a su carácter confidencial, ya que depende de servicios basados en la nube que pueden filtrar información. La traducción humana garantiza la seguridad y confidencialidad de sus documentos, ya que estos son procesados sin conexión.
Como traductor jurídico profesional, soy consciente de la importancia de la confidencialidad de los documentos jurídicos y comerciales y me aseguro de que sus documentos sean tratados con la máxima diligencia y seguridad.
¿Trabaja con otras lenguas?
Estoy especializado en traducción jurídica y comercial del inglés al español, pero soy consciente de que los clientes pueden necesitar traducciones en otros idiomas. Por eso trabajo con una red de expertos jurídicos de confianza y traductores profesionales nativos de varios de los principales idiomas europeos, como el francés, el alemán y el italiano, entre otros. Gracias a la colaboración con mis socios, puedo garantizar que sus documentos jurídicos sean traducidos por un hablante nativo que también sea experto jurídico en su idioma.
Póngase en contacto conmigo para que podamos analizar sus necesidades de traducción jurídica, ya sea a un solo idioma o a varios.
¿Cuánto cuestan las traducciones?
Las tarifas de mis servicios varían en función de varios factores, como la complejidad del documento, el número de palabras y el plazo de entrega. Sin embargo, siempre trato de ofrecer precios competitivos manteniendo los más altos estándares de calidad. Póngase en contacto conmigo para obtener un presupuesto personalizado.
¿Cuáles son las opciones de pago disponibles?
Ofrezco varias opciones de pago para que el proceso sea lo más cómodo posible para mis clientes. Puede pagar mediante transferencia bancaria o PayPal. Una vez acordado el alcance del proyecto, le facilitaré instrucciones detalladas de pago en mi factura.
¿Cómo garantiza la exactitud de sus traducciones?
Llevo a cabo una exhaustiva investigación sobre terminología jurídica y técnica, sectores específicos y leyes locales para garantizar la precisión y coherencia de la traducción. Además, reviso y corrijo traducciones para garantizar la precisión, coherencia y claridad en el uso del lenguaje.
¿Cuál es el plazo de entrega de las traducciones?
El plazo de entrega de mis traducciones depende de la extensión y la complejidad del documento. Sin embargo, me comprometo a entregar traducciones de alta calidad en el plazo previsto, y siempre me comunico con mis clientes para establecer expectativas y plazos claros.
Como traductor jurídico profesional, nunca he incumplido ningún plazo de entrega, por lo que para mí es un orgullo poder garantizar el cumplimiento de todos los plazos. Cuando se acuerda un plazo con un cliente, se respeta pase lo que pase.