Need a quote? Have any questions? Get in touch and I’ll do the needful.
+34 673 92 76 77
Frequently Asked Questions
Why is machine translation not appropriate for legal and business documents?
Machine translation is not suitable for legal and business documents due to their confidential nature, as it relies on cloud-based services that can potentially leak information. Human translation guarantees the security and confidentiality of your documents, as they are handled offline.
As a professional legal translator, I am aware of the importance of confidentiality in legal and business documents and ensure that your documents are treated with utmost care and security.
Do you work with other languages?
I specialize in legal and business translation from English to Spanish, but I understand that clients may require translations in other languages. That’s why I work with a network of trusted legal experts and professional translators who are native speakers of various major European languages, such as French, German, and Italian. By collaborating with my partners, I can ensure that your legal documents are translated by a native speaker who is also a legal expert in their language.
Contact me to discuss your legal translation needs, whether it’s for one language or multiple languages.
How much do you charge for translations?
The fees for my services vary depending on several factors, such as the complexity of the document, the word count, and the deadline. However, I strive to provide competitive pricing while maintaining the highest quality standards. Please contact me for a personalized quote.
What are your payment options?
I offer several payment options to make the process as convenient as possible for my clients. You can pay via bank transfer or PayPal. Once we agree on the scope of the project, I will provide you with detailed payment instructions in my invoice.
How do you ensure the accuracy of your translations?
I conduct extensive research on legal and technical terminology, specific industries, and local laws to ensure accuracy and consistency in translation. Additionally, I proofread and edit translations to ensure accuracy, consistency, and clarity in language use.
What is your turnaround time for translations?
My turnaround time for translations depends on the length and complexity of the document. However, I am committed to delivering high-quality translations in a timely manner, and I always communicate with my clients to set clear expectations and deadlines.
As a professional legal translator, I have never missed a deadline, and I take pride in ensuring that all deadlines are met. When a deadline is agreed upon with a client, it will be respected no matter what.